Add You
#1 in Business Subscribe Email Print

You are here: Home > Business > Careers Employment > Translation Work - Freelance Translator Application Advice

Tags

  • something
  • translationhtmitalianenglish
  • number
  • easefor general
  • their project
  • applying generally

  • Links

  • Audio Books and MP3 Players - A Perfect Couple?
  • Giving Thanks
  • WWJD - What Would Jefferson Do?
  • Add You - Translation Work - Freelance Translator Application Advice

    How A Business Growth Specialist Can Turn Your Business Into A Success
    How does a business growth specialist differ from someone who specializes in marketing, sales, or even in business management?When you hire a specialist, you’re hiring someone who understands their area of expertise, and can help you improve the way you are currently doing business with that technique. They may offer you ideas, s
    anslated/italian-translation.htm">Italian>English Translation and get a CV from a Portuguese translator native speaker who is fluent in neither language.

    4) Don’t forget to provide rates and the rest of your ‘required’ information

    When I am looking for a new tra

    Brand Components
    Your brand is the culmination of everything about you and your business. It is how people come to know you. It is your business name, logo design or other symbol that identifies your goods and services. It’s what makes you different from everyone else in business. What are some of the components that come to make up your brand?<
    Everyday myself and my colleagues see large numbers of enquiries from translators seeking work. I hope that some of my observations will help you be more successfull.

    1) Update and scan your computer for viruses

    How many translators CV’s get caught by a translation agencies firewall? I don’t know. It seems to happen in waves. We will have a batch of translators emails in a few days and then none for ages. But generally the email is deleted!

    2) Put your details in the subject section of the email

    If you are applying for a translation project posted on the web, put a reference to it in the subject box. The reference number for instance. If you are applying generally, list the languages in which you translate.

    Why is this important? Simply translation agencies get a stack of emails each day and you want to be found. The translation project manager wants to be able to pick out the enquiries for their project with ease.

    For general enquiries, you want your details to be saved in the right place. If the translation agency can see the languages you translate they can copy your mail into the right languages section rather then putting you in the dreaded ‘look at later pile’.

    3) Don’t apply for something you are not

    We always look for translators to translate into their mother tongue and write this in our adverts. But we always get a loads of CV’s for people who do not fit the bill. For instance I post a job for a Italian>English Translation and get a CV from a Portuguese translator native speaker who is fluent in neither language.

    4) Don’t forget to provide rates and the rest of your ‘required’ information

    When I am looking for a new tran

    How Can ISO 9001:2000 be Applied to Healthcare?
    Definition of ISO: ISO means “all sides being equal”. To date, more than ? a million organizations in 149 countries have implemented the ISO Standards. ISO 9001:2000 is a fundamental quality management system standard that requires an organization to identify, define, document, implement (follow), monit
    a few days and then none for ages. But generally the email is deleted!

    2) Put your details in the subject section of the email

    If you are applying for a translation project posted on the web, put a reference to it in the subject box. The reference number for instance. If you are applying generally, list the languages in which you translate.

    Why is this important? Simply translation agencies get a stack of emails each day and you want to be found. The translation project manager wants to be able to pick out the enquiries for their project with ease.

    For general enquiries, you want your details to be saved in the right place. If the translation agency can see the languages you translate they can copy your mail into the right languages section rather then putting you in the dreaded ‘look at later pile’.

    3) Don’t apply for something you are not

    We always look for translators to translate into their mother tongue and write this in our adverts. But we always get a loads of CV’s for people who do not fit the bill. For instance I post a job for a Italian>English Translation and get a CV from a Portuguese translator native speaker who is fluent in neither language.

    4) Don’t forget to provide rates and the rest of your ‘required’ information

    When I am looking for a new tra

    Medical Billing - HCPCS Updates
    If you're really into medical billing you know the importance of doing a HCPCS update. You also know the headaches that doing these can give you. In this particular installment, we're going to look at some basic things about HCPCS, including, for the uninformed out there, what they are, how the updates are done and what problems you a
    mply translation agencies get a stack of emails each day and you want to be found. The translation project manager wants to be able to pick out the enquiries for their project with ease.

    For general enquiries, you want your details to be saved in the right place. If the translation agency can see the languages you translate they can copy your mail into the right languages section rather then putting you in the dreaded ‘look at later pile’.

    3) Don’t apply for something you are not

    We always look for translators to translate into their mother tongue and write this in our adverts. But we always get a loads of CV’s for people who do not fit the bill. For instance I post a job for a Italian>English Translation and get a CV from a Portuguese translator native speaker who is fluent in neither language.

    4) Don’t forget to provide rates and the rest of your ‘required’ information

    When I am looking for a new tra

    How to Easily Accelerate Your Profits
    I’m always amazed at how disorganised most businesses are. The huge amount of opportunities that fall by the wayside due to poor management. Let me tell you what happened to me recently.The Car DealershipI stopped off at my local dealership as I was interested in updating my current vehicle. This dealership is very well-kn
    on rather then putting you in the dreaded ‘look at later pile’.

    3) Don’t apply for something you are not

    We always look for translators to translate into their mother tongue and write this in our adverts. But we always get a loads of CV’s for people who do not fit the bill. For instance I post a job for a Italian>English Translation and get a CV from a Portuguese translator native speaker who is fluent in neither language.

    4) Don’t forget to provide rates and the rest of your ‘required’ information

    When I am looking for a new tra

    Conquer Fear, Take Action!
    People who talk about doing something, yet take no action end up frustrated. They have a tremendous idea, it germinates, and is fertilized a little bit. In the end; it dies. Why did it die? The "art" of taking action was probably not understood. To build a successful business you must learn to take action. It is really a simple concept;
    anslated/italian-translation.htm">Italian>English Translation and get a CV from a Portuguese translator native speaker who is fluent in neither language.

    4) Don’t forget to provide rates and the rest of your ‘required’ information

    When I am looking for a new translator and I have a number of applications, my shortlist will not include anyone who has missing information. I regularly see people who have missed their rates off the application. If a translation PM has opther options, they probably won’t chase a translator for further information.

    5) Contact Info

    I am not talking about address here. I am thinking of mobile phones.

    Once a job has been confirmed the translation Project Manager will wish to have the assignment placed with a translator ASAP. If they can’t find another number for you they will be likely to move further down the list and call the next translator.......your competition.

    I hope my short list of tips for translation applications assist not only translators, but also translation PM’s.!

    HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
    <a href="http://www.addyou.info/article/10843/addyou-Translation-Work--Freelance-Translator-Application-Advice.html">Translation Work - Freelance Translator Application Advice</a>

    BB link (for phorums):
    [url=http://www.addyou.info/article/10843/addyou-Translation-Work--Freelance-Translator-Application-Advice.html]Translation Work - Freelance Translator Application Advice[/url]

    Related Articles:

    Using Free Online Bookkeeping Courses In Your Home Business

    Dream Jobs Demand Smart Looks And Decent Etiquette

    Principles to Follow in Copy Writing

    Bookmark it: del.icio.us digg.com reddit.com netvouz.com google.com yahoo.com technorati.com furl.net bloglines.com socialdust.com ma.gnolia.com newsvine.com slashdot.org simpy.com shadows.com blinklist.com